Pasternak, Boris: Doctor Zhivago
(researched by Beth Ann Reimel)

Assignment 1: Bibliographical Description
1 First edition publication information (publisher, place, date, etc.)
Pantheon, New York, N.Y. 1958
(this is the first American edition. The first english language edition was published in London, a few months previous (but still 1958), by William Collins Sons and Co., Ltd. The only edition published previous to London was in Italian. It was published in 1957 by Giangiacomo Feltrinelli Editore, in Milano, Italy.)
2 First edition published in cloth, paper, or both? If both, simultaneous or staggered?
Cloth
3 JPEG image of cover art from first edition, if available
4 Pagination
[9], 558, [1]
5 Edited or Introduced? If so, by whom?
No introduction, but translated by Max Hayward and Manya Harari TRANSLATED | FROM THE RUSSIAN| BY MAX HAYWARD AND| MANYA HARARI| ìTHE POEMS OF YURII ZHIVAGOî| BY BERNARD GUILBERT GUERNEY List of characters on [9]
6 Illustrated? If so, by whom?
No, first illustrated edition was published in 1959
7 JPEG image of sample illustration, if available
8 General physical appearance of book (Is the physical presentation of the text attractive? Is the typography readable? Is the book well printed?)
Attractive physical presentation, colors used on dust jacket (purple and a deep sky blue), readable typography
9 JPEG image of sample chapter page, if available
10 Paper (Assess the original quality of the paper used for the book. Is the paper in the copy or copies you examined holding up physically over time?)
Paper quality very good, holding
up well over time
11 Description of binding(s)
Grey cloth binding with red backstrip. Cover is gold-stamped with authorís signature. Spine is gold-stamped on black
12 Transcription of title page
Boris Pasternak| DOCTOR ZHIVAGO| [solid bar]| PANTHEON| [ink drawing of barren countryside w/ a sleigh and a cotta
ge, 43 x 136 mm, signed A. Tettamanti]
13 JPEG image of title page, if available
14 Manuscript Holdings
Yes, microfilm of typescript in Russian, with author's revisions, in Harvard University, Houghton Library (Cambridge, Mass.)(Kilgour MS Russian 11, 18, 34)
15 Other (typograpical information from title page, etc.)
Dust jacket design by Ampelio Tettamanti transcription of dust jacket: BORIS PASTERNAK| Doctor Zhivago| A NOVEL| [same picture as title page, but with the addition of color. Background streaks of blue and purple, PANTHEON vertically along R front of dust jacket] Back of Dust Jacket: black and white photograph of Pasternak with white B. Pasternak signature Spine of Dust Jacket: Doctor Zhivago by Boris Pasternak [printing in lavendar]
Assignment 2: Publication and Performance History
1 Did the original publisher issue the book in more than one edition? If so, briefly describe distinguishing features of each (illustrations, cover art, typography, etc.); if not, enter N/A
The original (American) publisher, Pantheon, issued the book in eight editions. 1958: 1st edition: no illustration, 558p, 22cm 1958: 2nd edition: no illustration, ìrevised English edition,î 559 p, 22cm It is interesting to note the differences in the 1958 editions. I am referring to them as separate editions due to their pagination difference. Both contain the same text arrangement, and so both actually have 559 pages. However, the first edition sto
ps pagination on p558, and the three lines of text on the 559th page are not marked with a page number. The first edition was bound in grey cloth boards with a red backstrip. The front cover was gold stamped with a facsimile of Boris Pasternakís signatu
re ìB. Pasternak.î The spine was gold stamped on black. The second 1958 edition, with 559p., is bound entirely in red cloth boards. The gold-stamped signature and gold-on-black spine remain the same as the first edition.
1958: 3rd edition: no illustration, ìBook Club edition, The best-seller library series,î 563p, 22cm 1958: 4th edition: no illustration, ìBook Club edition, The best-seller library series,î smaller typography, 563p, 15cm Pantheon also released two Book Club editions in 1958. I have found nothing in my research to indicate why the two Book Club editions of different sizes. I would guess that one of those was paperback, but there was no mention of that on WorldCat or Bib
liofind. However, those two sources are not perfect, as proven by World Cat listing the following 1959 edition as the ìfirst American edition,î when it is actually the ìfirst illustrated edition.î 1959: 5th edition: first illustrated edition, 780p, 25cm 1975: 6th edition: no illustration, another ìBook-Club edition, The best-seller library series,î 563p, 22cm 1991: 7th edition: no illustration, Pantheon paperback edition, xxiii, 592p, 20cm 1997: 8th edition: no illustration, xxiii, 558p, 21cm One should note that the bookís publishing rights were sold first to Giangiacomo Feltrinelli Editore in Milano Italy, when the book was initially accepted by the Russian officials. The book was initially planned to be published in both Russian and Italia
n. However, Russian officials revoked approval, and requested that Feltrinelli return the book. He refused, published the book in 11/1957, and then acted as Pasternakís publication agent. There is conflict in my research as to whether this Feltrinelli e
dition was published in Italian or Russian. Most sources say Italian, however there is a bookseller claiming to have a 1957 Feltrinelli in Russian. I would think that upon looking at the text one would be able to distinguish between Russian and Italian,
but who knows. I am contacting that bookseller to clear the matter up, but in the meantime I would say that the first edition was published in Italian. Londonís Collins and Harvill Press ( as printed on the title page, listed on the publication page a
s Wm. Collins Sons & Co. Ltd.), published the first English language edition, translated by Max Hayward and Manya Harari. This translation was the one used for Pantheonís first edition. Both these publishers were working in association with Feltrinelli
in regards to Pasternakís book. Collins and Harvill published three additional editions. Collins alone published two additional editions, one of which was a ìreader,î a textbook version of Dr. Zhivago for foreign language speakers, and one with Fontana monarchs. Fontana also publishe
d their own edition. Collins Fontana later published yet another edition, HarperCollins published another edition, and Feltrinelli, Collins together published yet another edition. So Collins was involved in eight editions beyond the first.
2 JPEG image of cover art from one subsequent edition, if available
3 JPEG image of sample illustration from one subsequent edition, if available
4 How many printings or impressions of the first edition?
Doctor Zhivago, first published Sept.5, 1958, went through five printings by October 1958, bringing the total number of copies to 65,000. The Nobel Prize for Literature was awarded to Boris Pasternak on Oct. 23, 1958. Although Pasternak was reported to have been ìImmenseley thankful, touched, proud, astonished, abashed,î and it was reported in a 10/25 New York Times that he would ìJoyfull
yî accept the award, the Soviet government would not allow Pasternak to receive the award. On October 29, 1958, Pasternak declined the award ìIn view of the meaning given to this honor in the community to which I belong.î This story caused demand for th
e book to go through the roof, and Pantheon went through three more printings within a week, bringing the total number of copies to 130,000, yet there were still back-orders of 50,000. There was a ninth printing of 20,000 more books on 11/14, but this wo
uld mean that there were still back-orders of at least 30,000. A tenth printing was scheduled on 11/21 to fill the back-orders. What is unclear is whether this tenth printing was of the first, 558p, edition, or if it marked the first printing of the second, 559p, edition. The second edition was published in 1958, and there would have only been one month left of 1958 at this time
. Also, upon first-hand examination of two different 559p, 2nd edition copies, both list the nine printings and no more. If pressed to give a number, I would say that the first edition went through nine printings. By 12/1, the number of Doctor Zhivago copies rose from 150,000 to 225,000. However, while the previously cited numbers were marked as not including Pantheonís Book Club editions, it is possible that the 225,000 did include the Book Club editions. It is
also possible, however, that the tenth/first printing was a mass printing of 75,000, or that the second edition started off with two or three printings in a row. It is also possible that the 225,000 included editions from the International Collectors Li
brary, Modern Library, and New American Library. Booksellers on Bibliofind have reported 2nd editions (559p)with printings as high as the 41st printing. So the second edition possibly went through at least 41 printings.
5 Editions from other publishers? If so, list their dates and publishers; if not, enter N/A
There were several editions of Doctor Zhivago from other publishers. Garden City, NY: International Collectors Library, 1958 New York : Modern Library, 1958 New York: New American Library 1960. A Signet Book New York: New American Library 1962, 1958. A Signet Book New York: New American Library 1964. A Signet Book New York: Random House, 1962 Franklin Center, PA: Franklin Library, 1978 London: Fontana, 1961. Fontana Modern Novels London: Fontana, 1984, 1958. paperback New York: Ballantine, 1981, 1958. Ballantine Books Edition Toronto, New York: Bantam, 1985 Pleasantville, NY: Reader's Digest Association, 1990 London: Everyman's Library: Distributed by Random Century Group, 1991. Everyman's Library series. New York: Knopf, 1991. Everyman's Library Series Harlow: Nelson, 1995. Series: Nelson Readers, Level 6 London: Folio Society, 1997, 1958
6 Last date in print?
Doctor Zhivago is currently in print. There are definitely three editions in print; one from Pantheon, one from Ballantine, and one from Buccaneer Books. These three are found in both the hardcover Books in Print 1996-97 and the on-line Books in Print. However, the on-line Books in Print al
so lists another edition, one from Addison Wesley Longman, Incorporated.
7 Total copies sold? (source and date of information?)
There have been 5, 010, 520 total copies of Doctor Zhivago sold as of 1977, according to 80 Years of Bestsellers, 1895-1975. 1, 042, 520 hardcover 3, 225, 500 paperback
8 Sales figures by year? (source and date of information?)
Doctor Zhivago was first published in the U.S. on 9/5/58. Between 9/5 and 12/18/58, there were 421,352 copies sold. It first appeared on the Pulbisher's Weekly Bestsellers list in the 9/29 edition, at #7. That data was taken from the week ending 9/19, so Doctor Zhivago became a bestseller within 2 weeks of publication. Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature on 10/23, was forced, by desire to remain in Soviet society, to decline it on 10/29/58. The book's sales skyrocketed. As of 11/3, Pantheon had already sold 65, 000 copies. The 12/29 Publishers Week
ly survey showed that the book was selling an average of 10,00 copies/ day the previous week. The book hit #1 on the Publisher's Weekly Chart in the 11/24/58 issue. It stayed there for 25 weeks, until 5/25/59. As of 6/12/59, 625,206 copies of Doctor
Zhivago had been sold. It did not leave the weekly bestseller list until 10/26/59.
9 Advertising copy (transcribe significant excerpts, briefly identify where ads were placed)
As early as 1/27/58, Pantheon had Doctor Zhivago as the first advertisement in their page-long ad highlighting 12 books. The ad, run in Publisher's Weekly, is as foll
ows: DOCTOR ZHIVAGO| By BORIS PASTERNAK. Translated by Max| Hayward. This is the monumental novel of | Russia's greatest living poet in its uncensored | form, that was suppressed in Russia and first| published in translation. "It evokes the whole | experien
ce of Russia in the past fifty years and, | like War and Peace, the vast picture is pre- | sented in terms of many characters whose des-| tiny is in some way interwoven." - The London | Times April $5.00
(note that this ad sets the publication date as April, when in reality the book did not arrive until September)
In the 5/26/58 Publisher's Weekly, Pantheon devoted 2 full pages to 2 books, one of which was Doctor Zhivago. So the Dr. Zhivago ad covered half of 2 pages. It included a very large (~30 pt font) "Doctor Zhivago" on one page, and a description on the
other with phrases like "no other book in living memory has created a similar world-wide sensation," "a masterpiece comparable to War and Peace," and "the most significant literary event of the year." The 10/27 /58 Publisherís Weekly describes Pantheonís ad campaign on page 82: ìAds are scheduled in the Times daily and Sunday, in the Tribune daily and Sunday, in the Chicago Tribune and in the San Francisco Chronicle through the end of November. This
campaign includes a large space ad in the Times on November 6. The 11/9/58 New York Times Book Review had a half-page add on p.10: NOBEL| PRIZE| awarded to | Boris Pasternak| author of | DOCTOR ZHIVAGO| $5.00, Pantheon Books| The black-and-white photograph of the author which comprised the back of the dust-jacket was used as the backdrop for this large advertisement.
10 JPEG image of sample advertisement, if available
A21019980226114155.jpg
11 Other promotion
The cover of the 11/24/58 Publisherís Weekly was devoted to Pasternak and Doctor Zhivago (see image below). The inside cover detailed Pantheonís next ad campaign, with an advertising budget of $25,000. The campaign was to las
t through December, January, and part of February, and was ìto include all important book media (daily, Sunday, weekly, and monthly) in New York, Chicago, San Francisco, Los Angeles and other metropolitan areas.î
12 Performances in other media? If so, list media, date, title, production information; if not, enter N/A
In 1965, MGM issued Doctor Zhivago as a motion picture. It was produced by Carlo Ponti, directed by David Lean, and starred Omar Sharif and Julie Christie. It was initially available through MGM as 5 film reels. It has since been mad available in t
he following formats: 1980: 2 videocassettes, Beta 2 or VHS format -- MGM/CBS Home Video 2 videocassettes, Beta or VHS format -- MGM/UA Home Video 1981: 2 videodiscs -- MGM/CBS Home Video 1983: 2 extended play laser videodiscs -- MGM/UA Home Video 1988: 2 Dolby surround sound, digital video transfer videocassettes, VHS -- MGM/UA Home Video 1988: 2 Laser Vision videodiscs, letter-box format -- MGM/UA Home Video 1991, 1993: 2 deluxe letter-box edition videodiscs -- MGM/UA Home Video 1993: 2 videocassettes, close-captioned for the hearing impaired -- MGM/UA Home Video 1995: 2 30th anniversary edition sets of 2 videocassettes, one the deluxe letter-box -- MGM/UA Home Video 2 deluxe-letterbox sets of videodiscs, one with 2 videodiscs, the other, 30th anniversary edition with 4 videodiscs -- MGM/UA Home Video 1997: 2 laserdiscs with Dolby surround sound and extended play
Maurice Jarreís soundtrack for the movie was also produced in several editions by different orchestras, in 33 1/3 record format, cassette, and compact disc. There was a book on the movie entitled ìDavid Leanís film of Doctor Zhivago.î Two different sli
de shows of the movie were also produced, complete with accompanying records or cassettes, and one with a teacherís guide. There were 4 sound recordings made of the book Doctor Zhivago. Phillip Madoc read the complete and unabriged version, Paul Scofield performed two versions, one of which was noted as the abriged edition, and the fourth was for use by the blind and physic
ally handicapped.
13 Translations? If translated, give standard bibliographic information for each translation. If none, enter N/A
There are at least 25 translations of Doctor Zhivago. 1958 1) Pasternak, Boris. O Doutour Jivago. Belo Horizonte, Brasil: Editora Itatiaia; Tapir, 1958. 565p. 2) Pasternak, Boris. El Doctor Yivago. Mexico, D.F.: Ediciones Capricornio, 1958. 537[4]p. 3) Pasternak, Boris. El Doctor Jivago. Barcelona: Editorial Noguer, 1958. 642p. 1959 4) Pasternak, Boris. Doctor Zhivago. Ann Arbor, MI.: University of Michigan Press, 1959. 4) Pasternak, Boris. Chíi-fa-koi sheng. Hsiang-kang: Tzu yu chíu pan she, 1959. 2,1,2,460,70p. 5) Pasternak, Boris. Naiphaet Chiwako. Phra Nakhaeon: Samnakphim kh ochitmet, 1959. 6) Pasternak, Boris. Doctor Zhivago. np, 1959. 604p. In Arabic. 1964 7) Pasternak, Boris. Naiphaet Chiwako. Phra Nakhaeon: Phrae Phitthaya, 1964. 1974 8) Pasternak, Boris. Doctor Zhivago. Barcelona: Editorial Noguer, 1974, 445p. 1979 9) Pasternak, Boris. Ch`i-wa-ko I sheng. Ch`u pan edition. Tíai pei shih: Yuan chung ch`u pan shih yeh kung ssu, 1979. 781p. 10) Pasternak, Boris. Doctor Jivago. Las grandes obras del sieglo veinte series. Mexico: Promexa, 1979. xiii 510p.
1980 11) Pasternak, Boris. Dokutoru jibago. Tokyo: Jijitsushinsha, 1980. 540p. 12) Pasternak, Boris. Dokutoru jibago. Tokyo: Jijitsushinsha, 1980. 424p. 1983 13) Pasternak, Boris. El Doctor Zhivago. Barcelona: Orbis, 1983. 445p 1984 14) Pasternak, Boris. El Doctor Zhivago. Bogota, Columbia: Circulo de Lectores, 1984. 601p. 15) Pasternak, Boris. Doctor Jivago. Obras maestras de la literatura contemporanea: 43. Barcelona: Seix Barral, 1984. 446p. 16) Pasternak, Boris. Ch`i wa-ko sheng. Zai ban edition, Shi jie wen xue quan ji; 36 series. Tíai-bei: Yang Jing, 1979, 1984. 1986 17) Pasternak, Boris. Ch`i-wa-ko I sheng. Chung-ho shih, Tíai-pei yuan: Shu Hua ch`u pan shi yeh yu usien kung ssu, 1986. 781p. 1987 18) Pasternak, Boris. El Doctor Zhivago. Novelas de cine series. Barcelona: Ediciones Orbis, 1987. 447p. 1990 19) Pasternak, Boris. Doctor Zywago. edition Wyd Z. Warszawa: Pa*nstowowy Instytut Wydawniczcy, 1990. 595p. 1991 20) Pasternak, Boris; traduccion de Fernando Gutierrez. El Doctor Zhivago. Barcelona: Anagrama, 1991. 627p. 21) Pasternak, Boris. El Doctor Zhivago. Madrid: Ediciones Catedra, 1991. 725p. 22) Pasternak, Boris. Uisa Chibago. Ch`op`an edition. Soul Tukpyolsi: Omungak, 1991. 431p. 1992 23) Pasternak, Boris. Uisa Chibago. Soul:Koryo ch`ulp`an munhwagon gongsa, 1992. 447p. 1994 24) Pasternak, Boris. Ch`i-wa-ko I sheng. Tíai-pei hsien Chung-ho shih: Shu hua ch`u pan ahih yeh yu hsun kung ssu, 1994. xix, 781p. 25) Pasternak, Boris. Le Docteur Jivago. Paris: France Loisirs, 1995. 779p.
There was also a version of the movie produced in German in 1992. It was available in videocassette, VHS format.
14 Serialization? If serialized, give standard bibliographic information for serial publication. If none, enter N/A
Yes. Novoya Russkoya Slovo, a Russian- language newpaper in New York, serialized Doctor Zhivago in November, 1958, using (English ->Russian translated) texts made available by the University of Michigan Press.
15 Sequels/Prequels? Give standard bibliographic information for each. If none, enter N/A
The Poems of Doctor Zhivago were published separ
ately. Pasternak, Boris. The poems of Doctor Zhivago. London: Roger Schlesinger, 1969. 61p., ill. Pasternak, Boris. The poems of Doctor Zhivago. Kansas City, Mo.: Hallmark Edition, 1967. 61p., ill. Pasternak, Boris. The poems of Doctor Zhivago. Kansas City, Mo.: Hallmark Crown Editions, 1971. 69p., ill.
The poems were also made into a sound recording, read by Tatiana Pobers. Four versions of this recording were available. the 1959 version was in 33 1/3 record format, the cassette version of 1986 was available both with texts and without, and the casset
te plus booklet of Russian texts with English translation was produced in both 1980 and 1995.
Assignment 3: Biographical Sketch of the Author
1 Paste your biographical sketch here (maximum 500 words)
Boris Leonidovich Pasternak was born February 10, 1890, in Moscow, Russia. He was raised in a cultured Jewish household where art, literature, music, and poetry were not only appreciated, but were a way of life.
His father was Leonid Osipovich Pasternak, a portrait painter and art teacher, and his mother was pianist Rosa Isidorovna (maiden name: Kaufman). They were part of a privileged, cultured, Moscow art circle which included the author Tolstoy, and the co
mposers Scriabin and Rachmaninov, among others. Young Pasternak initially chose music as his passion and at the age of fourteen began his study at the Moscow Conservatory. However, he rejected such study afer six years, due to the gap between his mental
musical ideal and his lesser technical ability. He was later a student of philosophy, and interrupted his studies at Moscow University in 1912 to study under neo-Kantian philosopher Hermann Cohen at the University of Marburg in Germany. He then turned
from philosophy to the study of poetry, reportedly sparked by his lover's rejection of his marriage proposal. He obtained his degree from Moscow University in 1913. Pasternak's first volume of poetry, "Blitzhetz tuchakh" (Twin in the Clouds), was published in 1914 (Pasternak was 24), followed by a second volume, "Poverkh barerov" (Above the Barriers), in 1917. Pasternak had been physically disqualified form milit
ary service suring WWI, due to an earlier leg injury. He spent the war years working in a factory in the Ural Mountains. In 1917, while Russia was feeling the effects of the 1917 Russian Revolution, Pasternak was in Moscow working on "Sestra moia zhizn"
(My Sister, Life), a volume of poetry which was published in 1923. While the Revolution was expressed in much of the tone of this volume, the Revolution also forced Pasternak's parents to move to Germany. His father's job as a portrait painter stres
sed a focus on the individual, and that was in opposition to Communist Party thought. Pasternak had limited contact with his parents after that. Pasternak married Yevgenia (Eugenia) Vladimirovna Lurye Muratova, a painter, in 1922, and they had a son Yevgeny. He had published his first prose work, Detstvo Luvers (the Childhood of Luvers) in 1919. With the publication of "Temy y variatsi," anothe
r volume of poetry, in 1923, Pasternak had established himself as a foremost Russian poet of the day. He published several other works in the 1920's, but when Stalin took over the government in 1928, Pasternak muted his productivity. The government C.I
.S. controlled all of Pasternak's publishing by 1924, and Pasternak was feeling increasing pressure to conform to Party ideals in his work. Pasternak and Yevgenia divorced in 1931, and he married Zinaida Nikolayevna Neuhaus in 1934. She bore him anoth
er son, Leonid. In the 1930s, as aforementioned, Pasternak wrote only sporadically. He turned his attention to translations, and that is how he made his living during those years. His Shakespeare translations are considered by some to be the best in the Russian langua
ge. He also produced two autobiographical works during this time, "Safe Conduct" and "The Last Summer." He published two thin volumes of poetry in 1943 and 1945. According to the critic Guy de Mallac, "Pasternak called 1945 and 1946 his years of deep spiritual crisis and change." This is believable when one considers the circumstances of Pasternak's life in 1946. He met and fell in love with Olga Ivinskaya, a
n editiorial assistant for the Soviet monthly periodical, Novy Mir. They began an affair a year later. Ivinskaya is thought to be the inspiration for Lara in Doctory Zhivago. 1946 also saw the institution of the Zhandov decree, an act which sought to b
ring art under the party control, and away from Western influence. It was during these times when Pasternak began to draft his story of Doctor Zhivago, but published nothing for fear of government disapproval. While Pasternak escaped arrest during this time of regulation, Olga was not as fortunate. She was
arrested in 1949 for having "engaged in anti-Soviet discourse" with Pasternak. She refused to incriminate Pasternak, and, pregnant with his child, was sent to prison. Ivinskaya miscarried while in prison, where she remained until 1953, the year of Stali
n's death. In 1956, during Kruschev's de-Stalinization "thaw," Pasternak submitted his manuscript of Doctor Zhivago to Novy Mir for publication, and to the Italian publisher Feltrinelli. Novy Mir rejected the manuscript, demanding extensive revision and cutting d
ue to its "spirit. . .of non- acceptance of the socialist revolution" (originally excerpted from New York Times Book Review). Feltrinelli refused to return the manuscript, and Doctor Zhivago was published in Italian in 1957. Feltrinelli also acted as Pa
sternak's agent to the Western world. Doctor Zhivago was published in English first by William Collins & Sons in London in 1958, and then by Pantheon in NewYork in 1958. In October, 1958, Pasternak was awarded the Nobel Prize for literature. Although first accepting, and reportedly touched by, the honor, Pasternak later denied it, "ïn view of the meaning given the award by the society in which I live." Regardless, Past
ernak was expelled from the Soviet Writers' Union and lived in disgrace. His appeal to Kruschev stating his strong love of Russia enabled him to remain in the country, although Communist Party radicals wanted him exiled. His autobiography I Remember w
as published in England and America in 1959. He died of heart disease and, primarily, cancer, at his home in Peredelkino, U.S.S.R., a suburb of Moscow, on May 30, 1960.
(I cannot find, nor have found mention of all semester, the whereabouts of Pasternaks papers. Even the manuscript of Doctor Zhivago which Harvard holds is on microfilm. The Soviet Writers' Union re-instated the expelled Pasternak posthumously in 1988,
and at that time they made his home in Peredelkino into a museum; it is possible that his papers are there.)
Assignment 4: Reception History
1 Paste contemporary reception history in here (maximum 500 words)
Doctor Zhivago had a generally warm reception when it finally made its way to the shelves of American bookstores. Pantheon, the book's American publisher, released Doctor Zhivago in early September, 1958. The August 15 Kirkus Review had already proclaimed the book as "Absolutely a must for the literati." The beginning of September brought many favorable reviews of the novel, some gushing or emphatic:"Like all great works, 'Doctor Zhivago' stands alone, unique in concept, poetic in execution, devastating in power, suffused in delicately mystical philosophy, deeply tender in romance, nakedly surgical in its dissection of political folly, and honest in its conviction that man is a simple, if noble, figure in a complex cosmos." (Saturday Review, 9/6/58). The Septemer 7, 1958 issue of the New York Times Book Review featured a review of Doctor Zhivago, accompanied by a large picture of Pasternak, on its first page/cover, under the title "But Man's Free Spirit Still Abides - Out of Russia Comes a New Novel That Defies the Totalitarian's Way." The first paragraph begins, "At last we have the English version of 'Doctor Zhivago,' the greatest novel from Russia that suddenly sprang into prominence last year in Europe and became the subject of passionate discussion among critics and readers. It is easy to predict that Boris Pasternak's book, one of the most significant of our time and a literary event of the first order, will have a brilliant future." It also referred to the novel as "a book of great revelation." However, not all the initial reviews were completely enthusiastic. Many reviewers pointed out the book's reliance on coincidence and the fact that many characters drift in and out of the plot without ever gripping the reader. However, no review was unfavorable. The reviews which included criticism still produced a very positive opinion of 'Doctor Zhivago' overall. The New Republic, on 9/8/58, notes that Pasternak "burdens himself with more preparations than he needs and throughout the book one is aware of occaisional brave efforts to tie loose ends together;" however the reviewer also names Doctor Zhivago "a book of truth and courage and beauty, a work of art toward which one's final response is nothing less than a feeling of reverence." The reviews within the next few months were plentiful, and continued much along the same vein - some completely favorable, and those which were also critical gave very good marks to Pasternak's novel overall. The noted Edmund Wilson produced an (extremely lengthy) review for the New Yorker in November 1958. Pasternak's typically Russian style of "begin[ning] his stanzas with a predicate and not arriv[ing] at the subject till the final line," bothered Wilson a bit, since Pasternak "lays it on in a remorseless way," but for the majority of the review Wilson is very complementary, calling the novel "one of the very great books of our time." Wilson concludes with, "'Doctor Zhivago' will, I believe, come to stand as one of the great events in man's literary and moral history." Seven months later (June 1959), however, Wilson wrote another article for Encounter in which he examined, a bit more critically, Pasternak's use of symbols and significant puns. It should be noted, though, that Encounter probably had a much smaller readership than the New Yorker, and the review was still not really unfavorable. Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature on October 23, 1958. The academy secretary "cited Pasternak's poetry, his translations of Shakespeare, and especially Doctor Zhivago as the basis upon which the academy reached its decision. . . Albert Camus, who had received the award in 1957, commented: 'It is the best choice that could have been made. I hoped for it and rejoice with all my heart.' Francois Mauriac, also a past recipient of the prize, said, 'Doctor Zhivago is perhaps the most important novel of our age.'" (de Mallac, 1982) The awarding of the prize and comments such as these most likely influenced the American public, as demonstrated in the rapid leap in booksales and demand for the book (assignment #2). Pasternak refused the award under the threat of serious repurcussions (exile from Russia, etc)from the Russian government. He was removed from the Soviet Writers' Union and lived with very limited feedom. The charged political issues surrounding the "Doctor Zhivago" and Pasternak often featured heavily in the reviews and articles particularly in '59 and '60. Time, especially, incorporated the political controversy into almost all of its frequent coverage of the book and its author. In September 1958, Time states that "'Doctor Zhivago' is far too good a novel to be read primarily as an anti-Marxist polemic, though it does contain some breathtaking anti-Marxist passages." Three months later, Time refers to the book as "one of this century's remarkable novels." "In strictly literary terms, 'Doctor Zhivago is an extraordinary novel, but not a great one. . .what raises 'Doctor Zhivago' above technically better made novels is that it is charged with moral passion." Even three years later, the 1/27/61 Time reads "his [Pasternak's] great novel, 'Doctor Zhivago,' known to readers the world over, except in Russia, where 'Zhivago' is banned." Controversy always helps market a book, and "Zhivago" was especially aided by the Western popular press's championing of Pasternak as a sadly persecuted man of noble and moral character.
REVIEW LIST (CONTEMPORARY): Atlantic 202:67, Septmeber 1958 Booklist 55:100, October 1958 Bookmark 18:14, October 1958 Canadian Forum 38:206, December 1958 Catholic World 188:335, January 1959 Chicago Sunday Tribune, September 7 1958 Christian Century 76;50 January 14, 1959 Christian Science Monitor, September 4, 1958 Commonweal 69:578, February 27, 1959 Encounter 11:5, November 1958 Kirkus 26:616, August 15, 1958 Library Journal 83:2443, Septmeber 15, 1958 Nation 187:134, September 13, 1958 New Republic 139:16, September 8, 1958 New Statesman 56:354, September 13, 1958 New York Herald Tribune Book Review, September 7, 1958 New York Times Book Review, September 7, 1958 New Yorker 34:213 November 15, 1958 San Francisco Chronicle, October 8, 1958 Saturday Review 41:20, September 6, 1958 Spectator, September 5, 1958 Springfield Republican, November 2, 1958 Time, December 15, 1958 Time, September 15, 1958 Time, December 9, 1957 Wisconsin Library Bulletin 54:521, November 1958
There were no American television reviews of "Doctor Zhivago" that were found in the course of the research. The same was true for radio, although it is probable that some did occur (the book was reviewed at least once on German radio). Pasternak's unfavorable position with the Russian government prevented much radio/tv coverage - it seems that at the time, most reviews were accompanied by interviews with the author.
2 Paste subsequent reception history in here (maximum 500 words)
Doctor Zhivago had a generally warm reception when it finally made its way to the shelves of American bookstores. Pantheon, the book's American publisher, released Doctor Zhivago in early September, 1958. The August 15 Kirkus Review had already proclaimed the book as "Absolutely a must for the literati." The beginning of September brought many favorable reviews of the novel, some gushing or emphatic:"Like all great works, 'Doctor Zhivago' stands alone, unique in concept, poetic in execution, devastating in power, suffused in delicately mystical philosophy, deeply tender in romance, nakedly surgical in its dissection of political folly, and honest in its conviction that man is a simple, if noble, figure in a complex cosmos." (Saturday Review, 9/6/58). The Septemer 7, 1958 issue of the New York Times Book Review featured a review of Doctor Zhivago, accompanied by a large picture of Pasternak, on its first page/cover, under the title "But Man's Free Spirit Still Abides - Out of Russia Comes a New Novel That Defies the Totalitarian's Way." The first paragraph begins, "At last we have the English version of 'Doctor Zhivago,' the greatest novel from Russia that suddenly sprang into prominence last year in Europe and became the subject of passionate discussion among critics and readers. It is easy to predict that Boris Pasternak's book, one of the most significant of our time and a literary event of the first order, will have a brilliant future." It also referred to the novel as "a book of great revelation." However, not all the initial reviews were completely enthusiastic. Many reviewers pointed out the book's reliance on coincidence and the fact that many characters drift in and out of the plot without ever gripping the reader. However, no review was unfavorable. The reviews which included criticism still produced a very positive opinion of 'Doctor Zhivago' overall. The New Republic, on 9/8/58, notes that Pasternak "burdens himself with more preparations than he needs and throughout the book one is aware of occaisional brave efforts to tie loose ends together;" however the reviewer also names Doctor Zhivago "a book of truth and courage and beauty, a work of art toward which one's final response is nothing less than a feeling of reverence." The reviews within the next few months were plentiful, and continued much along the same vein - some completely favorable, and those which were also critical gave very good marks to Pasternak's novel overall. The noted Edmund Wilson produced an (extremely lengthy) review for the New Yorker in November 1958. Pasternak's typically Russian style of "begin[ning] his stanzas with a predicate and not arriv[ing] at the subject till the final line," bothered Wilson a bit, since Pasternak "lays it on in a remorseless way," but for the majority of the review Wilson is very complementary, calling the novel "one of the very great books of our time." Wilson concludes with, "'Doctor Zhivago' will, I believe, come to stand as one of the great events in man's literary and moral history." Seven months later (June 1959), however, Wilson wrote another article for Encounter in which he examined, a bit more critically, Pasternak's use of symbols and significant puns. It should be noted, though, that Encounter probably had a much smaller readership than the New Yorker, and the review was still not really unfavorable. Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature on October 23, 1958. The academy secretary "cited Pasternak's poetry, his translations of Shakespeare, and especially Doctor Zhivago as the basis upon which the academy reached its decision. . . Albert Camus, who had received the award in 1957, commented: 'It is the best choice that could have been made. I hoped for it and rejoice with all my heart.' Francois Mauriac, also a past recipient of the prize, said, 'Doctor Zhivago is perhaps the most important novel of our age.'" (de Mallac, 1982) The awarding of the prize and comments such as these most likely influenced the American public, as demonstrated in the rapid leap in booksales and demand for the book (assignment #2). Pasternak refused the award under the threat of serious repurcussions (exile from Russia, etc)from the Russian government. He was removed from the Soviet Writers' Union and lived with very limited feedom. The charged political issues surrounding the "Doctor Zhivago" and Pasternak often featured heavily in the reviews and articles particularly in '59 and '60. Time, especially, incorporated the political controversy into almost all of its frequent coverage of the book and its author. In September 1958, Time states that "'Doctor Zhivago' is far too good a novel to be read primarily as an anti-Marxist polemic, though it does contain some breathtaking anti-Marxist passages." Three months later, Time refers to the book as "one of this century's remarkable novels." "In strictly literary terms, 'Doctor Zhivago is an extraordinary novel, but not a great one. . .what raises 'Doctor Zhivago' above technically better made novels is that it is charged with moral passion." Even three years later, the 1/27/61 Time reads "his [Pasternak's] great novel, 'Doctor Zhivago,' known to readers the world over, except in Russia, where 'Zhivago' is banned." Controversy always helps market a book, and "Zhivago" was especially aided by the Western popular press's championing of Pasternak as a sadly persecuted man of noble and moral character.
REVIEW LIST (CONTEMPORARY): Atlantic 202:67, Septmeber 1958 Booklist 55:100, October 1958 Bookmark 18:14, October 1958 Canadian Forum 38:206, December 1958 Catholic World 188:335, January 1959 Chicago Sunday Tribune, September 7 1958 Christian Century 76;50 January 14, 1959 Christian Science Monitor, September 4, 1958 Commonweal 69:578, February 27, 1959 Encounter 11:5, November 1958 Kirkus 26:616, August 15, 1958 Library Journal 83:2443, Septmeber 15, 1958 Nation 187:134, September 13, 1958 New Republic 139:16, September 8, 1958 New Statesman 56:354, September 13, 1958 New York Herald Tribune Book Review, September 7, 1958 New York Times Book Review, September 7, 1958 New Yorker 34:213 November 15, 1958 San Francisco Chronicle, October 8, 1958 Saturday Review 41:20, September 6, 1958 Spectator, September 5, 1958 Springfield Republican, November 2, 1958 Time, December 15, 1958 Time, September 15, 1958 Time, December 9, 1957 Wisconsin Library Bulletin 54:521, November 1958
There were no American television reviews of "Doctor Zhivago" that were found in the course of the research. The same was true for radio, although it is probable that some did occur (the book was reviewed at least once on German radio). Pasternak's unfavorable position with the Russian government prevented much radio/tv coverage - it seems that at the time, most reviews were accompanied by interviews with the author.
Assignment 5: Critical Analysis
1 Paste your critical analysis in here (maximum 2500 words)
American bestsellers have certain traits in common. They are normally large novels, written in the standard narrative format, with the author as a sort of storyteller. They also tend, in their subject matter, t
o meet some need of the public. The Robe, for example, arriving at the end of WWII, provided religious affirmation in a time of suffering, as well as showing the decay and overthrow of an evil empire. This was comforting to American readers as "their bo
ys" were also attempting to destroy the evil empire of Naziism and fascism. Doctor Zhivago, the first and only novel by Russian poet Boris Pasternak, follows these best-selling traits. More than anything else, it is the content of the novel and the soci
ety into which it was delivered that determined its success. The book's attention to familiar issues, the anti-communist climate that existed in America when the book was published, and the ordeal involving the Nobel Prize and Pasternak were the major re
asons for Doctor Zhivago's extreme popularity. Yuri Zhivago, the novel's protagonist, was a man that America could love. He was a doctor, long a highly-respected profession in the United States. As such, he was a useful person, he was doing positive things for society. Yuri's industriousness and
love of his work was often mentioned in Doctor Zhivago. Americans in 1958 respected this work ethic, and was striving for it themselves. Yuri had the "perfect family" of the ?50s American ideal - a lovely wife that he loved and admired, two handsome ch
ildren, and a father-figure whom he enjoyed and respected greatly. Yet Yuri was also a dreamer, a poet on the side, and was madly in love with the beautiful and spirited Lara. She, the object of his infatuation and his adultery, was genetically blessed
in terms of looks, intelligence, and personality, but had a slightly scandalous background. Her husband was a famed leader of the new Red military, legendary in his efficiency and effectiveness, engrossed in the war he was waging. Although secretly long
ing for his family, Antipov had disappeared for years, obsessed with his work. This was a situation that was very easy for 1958 America to swallow, probably because of its familiarity. Those shiny plasticine households were veneers for many affairs simil
ar to that of Yuri and Lara. The appeal and positive portrayal of those two in the novel aroused the sympathies and quelled the consciences of Zhivago's American readers. Another issue in Doctor Zhivago that American readers could relate to was the question of discrimination against Jews, especially the somewhat puzzling illogicality of it. This situation was present in both the Russia that Pasternak described and the Am
erica that the readers knew. Jews, despite success, kindness, and intelligence, were often the objects of discrimination. Doctor Zhivago had already addressed the issue within the first chapter, as the thoughts of Misha, the child of a Jewish lawyer, w
ere revealed: "For as long as he could remember he had never ceased to wonder why, having arms and legs like everyone else, and a language and way of life common to all, one could be different from others, liked by only a few, and loved by no one. He could not u
nderstand a situation in which if you were worse than other people you could not make an effort to improve yourself. What did it mean to be a Jew? What was the purpose of it? What was the reward or the justification of this impotent challenge, wh
ich brought nothing but grief?" (13) Not only was Misha's father, Grigory Osipovich, a lawyer, but soon after reading this passage the reader discovers that it was Osipovich who attempted to save a suicidal man. Also, "In the course of the long journey, the suicide had come several times t
o their compartment and had talked with Misha's father for hours on end. He had said that he found relief in the moral decency, peace, and understanding which he discovered in him. . ."(15) Yet that compartment, one was told, was in the second class car
riage of the train, and "the suicide," despite being "an alcoholic" and "a good- natured profligate, not quite responsible for his actions" who had "abandoned" his family and "led a dissolutionate life, squandering the family millions," was in first clas
s (14,16,5). This ironic state of affairs existed in America at the time of Zhivago's publication, as shown by the 1959 book, The Status Seekers. Chapter 19 was entitled "The special status problem of jews," and began with: "One of the persistent puzzles of American
life is the tendency in thousands of communities to erect barriers against Jews." Other excerpts from the chapter further support the strangeness of the situation. "In the average city, the higher-level Jews meet all the existing eligibility standards
in terms of business or professional success and education. If the Jew meets all the eligibility requirements, why isn't he accepted? Why do the barriers persist against him all across the American landscape, in both business and social life?" The chap
ter went on to present negative or divisive Jewish stereotypes held by Gentiles, propose hypotheses, and suggest possible avenues for change. Americans could thus relate to the odd situation of Jews presented in Doctor Zhivago, and puzzle along with the
characters as to not only why Jews were discriminated against, but why they themselves held some mild anti-Jewish sentiments. Perhaps the most stirring sentiment in Doctor Zhivago to which Americans could relate was that of anti-Communism. Actually, upon carefully reading the novel one can see that it is really not an anti-Red political statement, but an ode to the individual
in every context. However, in promoting the individual, Pasternak necessarily deconstructed the extreme Socialism which existed in Russia at the time of the novel. As a result, any red-blooded (interesting irony there) American who was on a hunt for ant
i-Marxist statements could definitely find them in Doctor Zhivago. And good Americans in 1958 were definitely anti-communist. McCarthyism had dominated the preceding decade, and anti-Communism was prevalent. The Communist threat was a "national obsession," as Ellen Schrecker noted in The Age of McCarthyism, mostly due
to the role of the federal government. "During the late 1940s and 1950s, almost every [government] agency became involved in the anti-Communist crusade" (Schrecker). With both Democrats and Republicans "believing that Communism threatened the nation,"
the anti-Communist feelings ran rampant. Dr. Fred Schwarz put out a book entitled You Can Trust the Communists (to be Communists), published by the Christian Anti-Communists Crusade. There were over a million copies in print, with statements like "The w
orld is divided into three major areas: there is the Communist area, a great prison containing a billion slaves; there is what is known as the Free World consisting of America and her allies; and between these two there is the vast, uncommitted area of th
e world which numbers one billion people." "The Communists are reaching one hundred people with these blatant lies for every one being reached with the Christian or democratic truth" (Schwarz). This environment was almost searching for Doctor Zhivago, with Yuri and his anti-Red musings. Zhivago thinks, "What kind of people are they, to go on raving with this never-cooling, feverish ardor, year in, year out, on nonexistent, long-vanished subjec
ts, and to know nothing, to see nothing around them?"(381). The reader now has a confirmed picture of the delusional communist, a revolutionary lunatic, which is the picture he was seeking. In contrast, the reader is presented with Yuri Zhivago, a man w
hose attractiveness was already discussed, an educated, well-bred Russian in search of the truth. This confirms any suspicion that the reader might have about the Russian people; no, the whole country is not evil, but the admirable Russians, like Yuri, a
re anti-Red. Yuri is too intelligent, too thoughtful, to be consumed by the revolutionary hype ". . .the idea of social betterment as it is understood since the October revolution doesn't fill me with enthusiasm. Second, it is so far from being pu
t into practice, and the mere talk about it has cost such a sea of blood, that I'm not sure that the end justifies the means. And last - and this is the main thing - when I hear people speak of reshaping life it makes me lose my self-control and fal
l into despair. Reshaping life! People who can say that have never understood a thing about life - they have never felt its breath, its heartbeat - however much they have seen or done" (338). Yuri has the Communists never understanding a thing about life. Since the American reader is anti-Communist, he acquires a feeling of wisdom; he, like Yuri, understands life. Other characters contribute, too: Kostoied argued that "When the revolution woke [the peasant] up, he decided that his century-old dream was coming true. . .Instead he "found he had only exchanged the oppression of the former state for the new, much ha
rsher yoke of the revolutionary superstate" (223). Lara also helps: "As soon as we became part of Soviet Russia we were sucked into its ruin. To keep going, they take everything from us" (395) There is, of course, Yuri's oft-quoted, "I don't know a movement more self-centered and further removed from the facts than Marxism. Everyone is only worried about proving himself in practical matters, and as for the men in power, they are so anxious to
establish their infallibility that they do their utmost to ignore the truth" (259). This statement, especially the first sentence, found its way into many articles on the novel. The October 27, 1958 issue of Life used that quote in an article on Paster
nak entitled, "A Brave, Defiant Russian Writer." Even reviews and articles on Doctor Zhivago which warned against reading the book as an anti-communist piece still incorporated the anti-Red idea. Both "Doctor Zhivago is far too good a novel to be read pr
imarily as an anti-Marxist polemic, although it does contain some breathtaking anti-Marxist passages," and, "There is in Doctor Zhivago an unyielding suggestion that . . .the Communist regime is an interim affair, an affliction to be endured in hope, unti
l the caravan of time evoked in Zhivago's poem comes out of the dark for judgement" were in a Time magazine article of 9/15/98. Such a hopeful suggestion is in accordance with America's desire for their democratic liberty to triumph over Communism. Ever
yone likes to believe he is right. The anti-Communist appeal of Doctor Zhivago was not lost on Pantheon, its American publisher. Such appeal was enhanced by the fact that the Soviet government had forbidden the novel's publication in Russia. As early as January 27, 1958, Pantheon ads i
n Publisher's Weekly had Doctor Zhivago at the top of the list, with the following description: "This is the monumental novel of Russia's greatest living poet in its uncensored form, that was suppressed in Russia and first published in translation." Such
diction gives the American public a sense of espionage, an inside look at something the Soviets never wanted to be seen, and a sense of comradeship with the rebellious author nine months before the book was even published in the United States. This rene
gade portrayal of Pasternak is continued in a large Pantheon ad from May, 1958: "The greatest poet in Soviet Russia dared to write the truth about man's fate during the Russian revolution, in a novel in which tender, idyllic scenes alternate with scenes o
f cruelty and horror, destructive of all human happiness." This also supports the American view of Communist Russia as an evil monster machine, crushing any joy out of the Russian people. In general, both the ads and the articles of the time speak highl
y of Pasternak and of the book's literary value, in addition to its controversial history. Both the literary merit and the controversy were amplified when Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature on October 23, 1958. It is an obvious aid to the best-selling capability of a book when the author wins a Nobel Prize less than two mont
hs post-[American] publication. While Pasternak initially accepted the award with the statement that he was "infinitely grateful, touched, proud, surprised, [and] overwhelmed," he came under such attack in Russia that he refused the Nobel Prize on October
29, "in view of the meaning given the award by the society in which I live." The Soviets interpreted the award as being given expressly for Doctor Zhivago, which they had banned due to its "spirit. . . of non-acceptance of the socialist revolution." D
espite refusing the award, Pasternak was expelled from the Soviet Writer's Union and came under attack by Soviet radicals, who wanted him exiled. These events propelled the book, which already hit the best-seller list in late September, to even greater heights of popularity. Pantheon went through three printings of Doctor Zhivago in just one week, bringing the total number of copies to 130,000,
with at least 50,000 on back order (research fr. assignment #2). Doctor Zhivago hit #1 on the best-sellers list on 11/24/58 (Publisher's Weekly, 11/24/58). The attack on Pasternak from inside Russia was vicious. A venomous attack from a union representative called Pasternak, "a literary whore, hired and kept in America's anti-Soviet brothel" (Cont. Auth). While this was not true, it nevertheless created a
feeling of alliance with Pasternak for the American people. It also provided the American press, especially the more mainstream, popular press, with a convenient image of Pasternak as the noble truth-seeker, persecuted for his ideals. "The publication
of Doctor Zhivago, the awarding of the Nobel Prize to Mr. Pasternak, the savage campaign against him in the Soviet Union, his refusal to of the Nobel Prize - all these events, over a period of months, kept Mr. Pasternak, and his unhappy plight, on the fro
nt pages of newspapers around the world" (Commonweal, 2/27/59). It also kept him on top of the best-seller list, where he remained until May 25, 1959, a total of twenty-five weeks. The aforementioned sequence of events, "the Pasternak affair," did much
to advance Doctor Zhivago's popularity, although "the personal drama of Boris Pasternak threatened to overshadow that of his world-famous book," as the 2/27/59 issue of Commonweal lamented. This overshadowing is a very valid point. While the poesy and passion of the book drew largely favorable reviews, the political and societal context of its publication were so overwhelmingly in favor of American support of Doctor Zhivago that they, in
conjunction with the anti-Communist material in the novel, must be tapped as the real reason behind its initial best- selling status and popularity. This is demonstrated in the 11/8/58 New Yorker: "Now the Western world has risen in unanimous praise of
a novel that it is unlikely all of it has read. . .Not all of these new adherents can have been noted in the past for their love of poets, non- conformists, and intractable critics of the prevailing order, like Pasternak's hero. For those who weren't, t
he important question is what side of the curtain you non-conform on." While Doctor Zhivago, with a Nobel Prize-winning author, had more literary merit than most bestsellers, even its proponents spotted technical flaws. However, it was the content of the novel, in terms of its philosophy and ideology, that caused it to be
hailed as a significant book, and a masterpiece. "What raises Zhivago above technically better-made novels is that it is charged with moral passion" (Time, 12/15/58). "Doctor Zhivago will, I believe, come to stand as one of the great events in man's lit
erary and moral history" (Wilson, New Yorker, 1958); note that the moral aspect is given equal billing. These ideas which champion truth, beauty, and life of the individual are the crux of Doctor Zhivago's ongoing significance and popularity. Granted, s
ome of Doctor Zhivago's continued popularity can be attributed to the 1965 motion picture version, which won Academy Awards for Best Cinematography, Best Screenplay, Best Original Score, Best Art Direction/Set Direction, and Best Costume Design. However,
Doctor Zhivago remains a well-loved book thirty years after "the Pasternak affair," and twenty-five years after the film. This longevity is due to its power, its poetry, and its ideology. It has risen above the fact that, in 1958, "much of the West's i
nterest in Zhivago is [was] political"(Time, 12/15/58).
Supplemental Material
This is the front cover of the 11/6/58 Publisher's Weekly which, as you can see, was entirely devoted to Pasternak and Doctor Zhivago. This cover is discussed in Assignment #2, #11
You are not logged in. (Sign in)